„Daunloud”, „guglanje”, „pozz” i druge reči koje su iz internet slenga prešle u našu svakodnevicu polako ali sigurno ulaze u zvanične rečnike, smatra akademik Ivan Klajn… Svakako, dodatan podstrek mogao bi da daOksfordski rečnik, koji ne samo da se otvorio za žargonske fraze, već je u svoje novo izdanje uključio i grafički simbol srca i skraćenice tipa „OMG”, „LOL”…

Ivan Klajn
U internet eri, kada sve više vremena provodimo onlajn, kada najviše informacija dobijamo surfovanjem po netu i guglanjem, a te informacije čuvamo u fajlovima, kada stavove izražavamo lajkovima, a kolekcije filmova i muzike redovno dopunjavamo daunloudom, nije čudno što su se ovi izrazi lako preselili i u svakodnevni govor, ali i u rečnike. Tako je, na primer, „surfovanje” još u Rečniku Matice srpske iz 2007. određeno i kao pretraživanje stranica na internetu, a Veliki rečnik stranih reči i izraza Ivana Klajna i Milana Šipke otvorio se i za „atačment”, „aut”, „vorkšop”, „fajl”, „onlajn”…
Usput, počeli smo redovno da koristimo i „guglanje”, „aploud”, „lajkovanje”, „daunloudovanje”…
- Naravno, ti izrazi su ušli u upotrebu i kad-tad moraće da se nađu i u rečnicima. Ali kada je reč o SMS-u i omladinskom žargonu, to treba pitati lingviste koji su bolji kompjuteraši od mene – kaže Ivan Klajn.
- Naravno, ti izrazi su ušli u upotrebu i kad-tad moraće da se nađu i u rečnicima. Ali kada je reč o SMS-u i omladinskom žargonu, to treba pitati lingviste koji su bolji kompjuteraši od mene – kaže Ivan Klajn.
Ipak, kaže da već sad ne bi trebalo da bude problema ako se u pismenim zadacima nađu neki od pomenutih izraza.
- Lično mislim da upotreba tih izraza nije greška dok neko ne smisli adekvatnu zamenu i ne unese je u školske programe. Nažalost, mi nemamo odgovarajući postupak za uvođenje novih reči, sve ide stihijski i nema zvanične procedure – kaže Klajn.
- Lično mislim da upotreba tih izraza nije greška dok neko ne smisli adekvatnu zamenu i ne unese je u školske programe. Nažalost, mi nemamo odgovarajući postupak za uvođenje novih reči, sve ide stihijski i nema zvanične procedure – kaže Klajn.
S druge strane, nameće se primer Oksfordskog rečnika engleskog jezika, koji ima utvrđene kriterijume i po njima su u novo internet izdanje primljeni i izrazi kao što su „muffin top” (u našem žargonu moglo bi da se prevede kao „pivski stomak”), „dotbomb” (propala internet kompanija) i „ego-surfing” (pretraga sopstvenih podataka na internetu).
Glavna ovogodišnja novina je prvi zvanični grafički simbol – srce, odnosno „<3” – korišćen sredinom 1970. godine u turističkoj ponudi Njujorka. Među dodatim frazama nalaze se i skraćenice koje se i kod nas koriste u onlajn svetu – OMG („Oh my God”), LOL („Laughing Out Loud”), FYI („For Your Information”), a još ranije su prihvaćene BFF („Best Friends Forever”) i TMI („Too Much Information”). (izvor: http://www.24sata.co.rs)
Нема коментара:
Постави коментар